Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Królów II 18:27

וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם רַב־שָׁקֵ֗ה הַעַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־הַ֣חֹמָ֔ה לֶאֱכֹ֣ל אֶת חריהם [צוֹאָתָ֗ם] וְלִשְׁתּ֛וֹת אֶת־שיניהם [מימֵ֥י] [רַגְלֵיהֶ֖ם] עִמָּכֶֽם׃

I rzekł do nich Rabszake: Czy to do pana twego albo do ciebie wysłał mnie pan mój, abym powiedział słowa te? Czy nie raczej do ludzi, co siedzą na murze, aby żywili się kałem a pili mocz swój wraz z wami? 

Rashi on II Kings

To eat their own excrement. In the hunger [caused] by the siege.20If they continue guarding the wall to prevent Ashur's army from entering, they will lay a prolonged siege to the city that will be so severe that the people will starve during the siege, causing them to “eat their own, etc.”—Ralbag
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

Their dung. Dung that is excreted through the orifice of the anus. Our Rabbis explained to euphemize and read, “צואתם” [instead of חריהם].21See Maseches Megillah 25b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

Their own urine. Loose excrement, the glands of the rectum, which is held by three glands. Alternatively, an expression of excrement which comes about through the chewing of the teeth [=שניהם].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset